|
Результаты опроса: Как вы любите смотреть аниме? | |||
С субтитрами | 33 | 75.00% | |
С озвучкой | 3 | 6.82% | |
Без перевода | 1 | 2.27% | |
Все равно, лишь бы аниме. | 7 | 15.91% | |
Голосовавшие: 44. Вы еще не голосовали в этом опросе |
|
Опции темы |
17.03.2008, 21:21 | #1 |
Живая легенда
Участник форума Регистрация: 17.12.2006
Откуда: Красный Луч
Сообщения: 1,962
Поблагодарил(а): 1,556 Поблагодарили 806 раз(а) в 552 сообщениях Вы сказали Фуу: 32 Вам сказали Фуу 5 раз в 4 сообщениях |
Сабы или озвучка?
Вот просто интересно мне, кто как смотрит.
Лично я больше люблю смотреть с субтитрами. Это просто обалдеть. Получаешь всю палитру эмоций и голосов сею. А озвучка бывает такая гадостная попадается...
__________________
Любой из нас безумен в любви и на войне... |
Реклама на форуме | |
|
Эти 6 пользователя(ей) сказали Спасибо master_JD за это полезное сообщение: |
batonnnn (18.03.2008),
Denetsu (22.03.2008),
Hadidja (07.04.2010),
MalishkaXP (17.06.2010),
NiTokris (18.03.2008),
Кирико Кираюто (17.03.2008)
|
17.03.2008, 22:50 | #2 |
Коллега
Участник форума Регистрация: 09.03.2007
Откуда: Cлавянск=>Харьков
Сообщения: 174
Поблагодарил(а): 47 Поблагодарили 77 раз(а) в 41 сообщениях Вы сказали Фуу: 1 Вам сказали Фуу 0 раз в 0 сообщениях |
Только сабы, хотя эт немного напрягает и отвлекает от самого видио,и останавливать аниме для прочтения длинных диалогов, как-то не оч.Но все это лучше озвучки, или худшего варианта - полного дубляжа...^^
__________________
Если мы не взлетим, нам отрежут души... А если что, мы ответим. Сокрушительными ударами наших сердец |
17.03.2008, 23:07 | #3 |
Shinobi
Модератор форума Регистрация: 25.11.2006
Откуда: Украина\Одесса
Сообщения: 1,510
Поблагодарил(а): 64 Поблагодарили 717 раз(а) в 430 сообщениях Вы сказали Фуу: 10 Вам сказали Фуу 3 раз в 3 сообщениях |
А я люблю комбинировать, т.к. есть проф. дубляж который не уступает в эмоциональности оригиналу, хотя в большинстве случаев одноголоска ,а это не всегда гуд, бывает талант у человека как у рассказчика которому веришь, а бывает гнусявиние =) Но зато смотришь на картинку без отвлечения, но в сабах есть фишка такая как описание надписей и прочих деталей которые при озвучке не имеются. Поэтому даже если перевод супер всегда ставлю сабы, просто отвлекаюсь на них когда идут нотесы или надписи, очень четко помогает, к примеру в хрониках когда в нотесе была поправка на тип речи одного из персов, без нее бы было трудно вкурить почему не понравилось высказывание если его рус перевод абсолютно нормальный =) Но т.к. в списке голосования нема комбо я голосую за сабы, они всегда будут раньше чем гуд озвучка, а анимешники народ не терпеливый в плане новинок =)
|
Реклама на форуме | |
|
18.03.2008, 01:52 | #4 |
Дружище
Участник форума Регистрация: 11.02.2006
Откуда: Донецк
Сообщения: 478
Поблагодарил(а): 132 Поблагодарили 225 раз(а) в 127 сообщениях Вы сказали Фуу: 2 Вам сказали Фуу 0 раз в 0 сообщениях |
Я вот большую часть своей анимешной жизни, смотрел только с русской озвучкой. Как-то эмоции персонажей отходили на 2й план перед ленью читать сабы . Но в последствии понял, что очень много лишися.
Согласен с Deaz хороший профессиональный дубляж четко передает все переживания героев, и напрягаться не надо, а если еще и с сабами комбинировать, чтоб все надписи были переведены, так вообще ништяк Но... Сколько таких аниме, раз два и обчелся , а в основном перевод любительский или гундосый, или еще какой-нить режущий слух С субтитрами же все намного проще (для меня покрайней мере), количество аниме резко возростает, т.к. то что только планируеться озвучиваться, в фансабе уже давно есть и при просмотре можно полностью погрузиться в мир, происходящий по ту сторону экрана, а когда с сабами осваиваешся, то внимания на то что Ты читаешь уже не обращаешь, и если увлечся просмотром, то может сложиться впечатление, что понимаешь все по японски, абсолютно не видя никаких посторонних надписей Вобщем за сабы убеими руками !!!
__________________
Жить страшно... Но останавливаться на пол пути, как минимум глупо!!! |
18.03.2008, 09:08 | #5 |
Дружище
Участник форума Регистрация: 31.10.2007
Откуда: Луганск
Сообщения: 238
Поблагодарил(а): 29 Поблагодарили 57 раз(а) в 37 сообщениях Вы сказали Фуу: 0 Вам сказали Фуу 0 раз в 0 сообщениях |
я смотрю аниме ТОЛЬКО!!!!!! с субтитрами ... хоть это и отвлекает от видио как было выше сказано ... но это гораздо лучше всей озвучки ... с субами можно понять эмоции герояв, а с одноголосным дубляжом хрен что поймёш... + никогда не ясно кто из персонажей это говорит ...
|
18.03.2008, 11:44 | #6 | |
Хранитель осколков миров
Модератор форума Регистрация: 07.02.2008
Откуда: город Киев
Сообщения: 4,539
Поблагодарил(а): 2,658 Поблагодарили 2,387 раз(а) в 1,434 сообщениях Вы сказали Фуу: 3 Вам сказали Фуу 2 раз в 2 сообщениях |
Цитата:
сейчас смотрю "KIBA" с озвучкой - не сериал, просто ЖИР Расскажу один прикол. Смотрела я “Loveless TV” - там озвучка и сабы были, но самое интересное, что озвучка одни Фразы в разговоре, а сабы- другие, более прикольные. Еще один пример. Смотрела “Fruit Basket” - озвучка + англ озвучка на 2 плане. При просмотре последней серии у меня началась истерика - половину слов не озвучивалась на рус, развязка - если судить по рус озвучке, полный венегред, одна фраза к другой совсем никак не лепится. Я успешно досмотрела, вслушиваясь в англ озвучку. Это единственные 2 примера, которые я встретила с такими приколами, а все остальные с озвучкой (с 20 штучек наберется) - нормальные Добавлено через 5 минут 2 master_JD Спасибо за темку! Актуальная тема Последний раз редактировалось NiTokris, 18.03.2008 в 11:44. Причина: Добавлено сообщение |
|
18.03.2008, 16:25 | #7 | |
Дружище
Участник форума Регистрация: 11.02.2006
Откуда: Донецк
Сообщения: 478
Поблагодарил(а): 132 Поблагодарили 225 раз(а) в 127 сообщениях Вы сказали Фуу: 2 Вам сказали Фуу 0 раз в 0 сообщениях |
Цитата:
Вот у меня такой вопрос. Откуда беруться русские сабы мне понятно, они переводяться с ансаба. Многие конторы которые делают профессиональные двд, с многоголосым дублированием переводят напрямую с японского. А вот большая часть русской озвучки, та которая любительская, откуда переводится с японского, очень сомневаюсь, или озвучиваеться по сабам. Если так, то почему такая разница в смысле перевода Вобщем нипанятна To NiTokris: Киба афигенная анимаха, тоже на нее недавно подсел
__________________
Жить страшно... Но останавливаться на пол пути, как минимум глупо!!! Последний раз редактировалось batonnnn, 18.03.2008 в 16:28. |
|
18.03.2008, 16:30 | #8 |
Хранитель осколков миров
Модератор форума Регистрация: 07.02.2008
Откуда: город Киев
Сообщения: 4,539
Поблагодарил(а): 2,658 Поблагодарили 2,387 раз(а) в 1,434 сообщениях Вы сказали Фуу: 3 Вам сказали Фуу 2 раз в 2 сообщениях |
Сабы наверное разные - с разных сайтов скаченые
|
18.03.2008, 16:36 | #9 |
Дружище
Участник форума Регистрация: 11.02.2006
Откуда: Донецк
Сообщения: 478
Поблагодарил(а): 132 Поблагодарили 225 раз(а) в 127 сообщениях Вы сказали Фуу: 2 Вам сказали Фуу 0 раз в 0 сообщениях |
Все равно как-то это неправильно, перевод должен быть точным, а пока выходят более или менее нормальные русские сабы они претерпевают эффект "испорченного телефона", и от оригинала (японского) уже могут отличаться. Хотя сравнить с оригиналом все равно не получиться, т.к. ипонским не владею
__________________
Жить страшно... Но останавливаться на пол пути, как минимум глупо!!! |
18.03.2008, 17:02 | #10 | |
Хранитель осколков миров
Модератор форума Регистрация: 07.02.2008
Откуда: город Киев
Сообщения: 4,539
Поблагодарил(а): 2,658 Поблагодарили 2,387 раз(а) в 1,434 сообщениях Вы сказали Фуу: 3 Вам сказали Фуу 2 раз в 2 сообщениях |
Цитата:
Я слышала, что сабы некоторые переводят с Англ на Рус - очень мало людей переводит с Японского. Утверждать не буду - это то что я слышала |
|
Реклама на форуме | |
|