02.09.2004, 11:39 | #11 | |
Приятель
Участник форума Регистрация: 02.09.2004
Откуда: Москва
Сообщения: 90
Поблагодарил(а): 0 Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях Вы сказали Фуу: 0 Вам сказали Фуу 0 раз в 0 сообщениях |
Что ж, это очень хорошо, что СМ не забывают и, что есть подобный проекты. Я скачал субтитры, обязательно посмотрю и постараюсь дать комментарий.
И приглашаю на свой сайт, посвященный созданию субтитров под первый сезон. Там же можно скачать первую серию (я буду выпускать серии с прошитыми субтитрами, отдельно скрипты выкладывать не будут) http://moonkingdom.amillo.net Цитата:
Давайте уж тогда Лунная Зайка... Пардон за прямолинейность, но помоему это полный маразм... И еще. Во первых не "юма", а "ёма" (yo~ma), а так же брата Усаги зовут Синго (Хепберн - Shingo; кунрэй - Singo), а не Шинго. Еще раз извиняюсь, что так резко высказался. Наболело.
__________________
[i]Даже если когда-нибудь нас не станет, и новые сейлор воины, новые звёзды будут рождены... Сейлор Мун, ты навсегда будешь бессмертна. Во всю вечност |
|
Реклама на форуме | |
|
02.09.2004, 16:19 | #12 | |
Приятель
Участник форума Регистрация: 02.09.2004
Откуда: Москва
Сообщения: 90
Поблагодарил(а): 0 Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях Вы сказали Фуу: 0 Вам сказали Фуу 0 раз в 0 сообщениях |
Цитата:
4 00:00:12,310 --> 00:00:14,710 Ведь мы такие же, как вы... Мы воины в матросках! Я думаю, что лучше было бы сказать Сейлор Воины. Это наиболее соответсвует оригинальному SE~RA~senshi (SE~RA~ - Сейлор; senshi - воин(ы)). 54 00:04:37,524 --> 00:04:42,552 А это Эугеаль...Я хотела поблагодарить вас за труды. Правильно - Юджил. 105 00:09:02,021 --> 00:09:04,751 ...Сейлормун. 225 00:19:49,034 --> 00:19:50,626 Сейлормун… Правильнее - Сейлор Мун. Мы же не пишем, допустим Сейлормарс или Сейлоруран... 110 00:09:27,647 --> 00:09:29,342 I'll hold onto this... 111 00:09:29,782 --> 00:09:30,749 Wait! 112 00:09:30,783 --> 00:09:34,241 Please, don't go after people's pure hearts anymore! 113 00:09:34,287 --> 00:09:35,219 Don't say that. 114 00:09:35,254 --> 00:09:39,156 Listen. The next time you show yours elfin front of us... 115 00:09:40,059 --> 00:09:41,651 ...you will die! Это бы надо исправить. 117 00:09:45,498 --> 00:09:47,898 MAKE UP! (Приди!) Очень странный перевод. Я всегда понимал значения этого слова как "Преобрази меня!". С английского make up перводится как "грим, косметика". Более того в телешоу "Pretty Guardian Sailor Moon" перевоплощение Сейлор Мун происходит с помощью брошки и губной помады. Так что, перевоплощение можно рассматривать именно как своеобразную гримировку. 155 00:13:46,639 --> 00:13:48,937 WORLD... (Дрожь…) 156 00:13:48,975 --> 00:13:51,170 ...SHAKING! (…земли!) Может лучше "Мир вздрогни"? 157 00:13:57,316 --> 00:13:59,614 DEEP... (Глубокая…) 158 00:13:59,652 --> 00:14:01,279 ...SUBMERGE! (…волна!) "Глубокое погружение!"
__________________
[i]Даже если когда-нибудь нас не станет, и новые сейлор воины, новые звёзды будут рождены... Сейлор Мун, ты навсегда будешь бессмертна. Во всю вечност |
|
03.09.2004, 18:31 | #13 | ||||||
Странник
Участник форума Регистрация: 04.07.2004
Откуда: Estonia
Сообщения: 12
Поблагодарил(а): 0 Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях Вы сказали Фуу: 0 Вам сказали Фуу 0 раз в 0 сообщениях |
Цитата:
А то вспоминается "теперь вы не сможете удалить Internet Explorer 4.0". Цитата:
Вам же не режет ух Миша! Как говорится - не нравится, сделайте лучше. Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
А то получается, что на первую серию первого сезона уже есть как минимум четыре перевода (в алфавитном порядке): 1. Bedazzle & Wilkin 2. Cheb 3. Dr.Bars 4. Moon Shadow Studio |
||||||
Реклама на форуме | |
|
03.09.2004, 18:34 | #14 | |
Странник
Участник форума Регистрация: 04.07.2004
Откуда: Estonia
Сообщения: 12
Поблагодарил(а): 0 Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях Вы сказали Фуу: 0 Вам сказали Фуу 0 раз в 0 сообщениях |
Цитата:
|
|
03.09.2004, 19:58 | #15 | |
Странник
Участник форума Регистрация: 04.07.2004
Откуда: Estonia
Сообщения: 12
Поблагодарил(а): 0 Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях Вы сказали Фуу: 0 Вам сказали Фуу 0 раз в 0 сообщениях |
Цитата:
|
|
03.09.2004, 22:35 | #16 | ||||||
Приятель
Участник форума Регистрация: 02.09.2004
Откуда: Москва
Сообщения: 90
Поблагодарил(а): 0 Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях Вы сказали Фуу: 0 Вам сказали Фуу 0 раз в 0 сообщениях |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Пример - http://moonkingdom.amillo.net/snap00365.jpg Цитата:
Цитата:
Цитата:
__________________
[i]Даже если когда-нибудь нас не станет, и новые сейлор воины, новые звёзды будут рождены... Сейлор Мун, ты навсегда будешь бессмертна. Во всю вечност |
||||||
04.09.2004, 09:03 | #17 | ||||
Странник
Участник форума Регистрация: 04.07.2004
Откуда: Estonia
Сообщения: 12
Поблагодарил(а): 0 Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях Вы сказали Фуу: 0 Вам сказали Фуу 0 раз в 0 сообщениях |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
||||
05.09.2004, 11:19 | #18 | |
Приятель
Участник форума Регистрация: 02.09.2004
Откуда: Москва
Сообщения: 90
Поблагодарил(а): 0 Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях Вы сказали Фуу: 0 Вам сказали Фуу 0 раз в 0 сообщениях |
Цитата:
__________________
[i]Даже если когда-нибудь нас не станет, и новые сейлор воины, новые звёзды будут рождены... Сейлор Мун, ты навсегда будешь бессмертна. Во всю вечност |
|
06.09.2004, 20:05 | #19 |
Странник
Участник форума Регистрация: 04.07.2004
Откуда: Estonia
Сообщения: 12
Поблагодарил(а): 0 Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях Вы сказали Фуу: 0 Вам сказали Фуу 0 раз в 0 сообщениях |
</font><blockquote>процитировать:</font><hr />Originally posted by arekkusu:
</font><blockquote><font size="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">quote:</font><hr /><font size="2" face="Verdana, Helvetica, sans-serif"> А стоило ли тогда затевать раздачу видео? Может, лучше на странице публиковать только субтитры? </font><hr /></blockquote><font size="2" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Тайминг и еще раз тайминг... Не у всех одна и таже оцифровка. </font>[/quote]Сюды ходили? http://tinyurl.com/6relw |
02.04.2005, 15:22 | #20 | |
Странник
Участник форума Регистрация: 04.07.2004
Откуда: Estonia
Сообщения: 12
Поблагодарил(а): 0 Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях Вы сказали Фуу: 0 Вам сказали Фуу 0 раз в 0 сообщениях |
Цитата:
Субтитры выдранные с двд к первому сезону на английском имеются. |
|
Реклама на форуме | |
|