Мир японской анимации. Аниме и манга в Украине. Сообщество форумов  

Вернуться   Мир японской анимации. Аниме и манга в Украине. Сообщество форумов > Тематические разделы > Все по манге
Регистрация Справка Пользователи Календарь Все разделы прочитаны

Ответ
 
Опции темы
Старый 27.02.2006, 11:09   #11
KKay
Странник

Участник форума
 
Регистрация: 15.02.2006
Откуда: Раштатт, Германия
Сообщения: 13
Поблагодарил(а): 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Вы сказали Фуу: 0
Вам сказали Фуу 0 раз в 0 сообщениях
По умолчанию

Наверное я совсем тормоз... Простите. Прочитаю рецензию, может что пойму. Но не хотелось бы обрывать диалог, так что смиренно :) жду ответа и в асе тоже. Внятных вопросов пока нет, так как мне ясно, что манга у меня не вся. Надеюсь, оно что что-нибудь проясниться (в который раз...). Но некоторая неудовлетворенность есть, так как непривычно мне... такие непонятки... я человек не склонный к мистике :)) Спасибо за ответы.
ЗЫ. Будет манга, отпишу, насколько следующие тома хентайные :))
KKay вне форума   Ответить с цитированием
Реклама на форуме
Старый 27.02.2006, 20:39   #12
masterica
Прохожий

Участник форума
 
Регистрация: 03.02.2006
Откуда: Киев
Сообщения: 29
Поблагодарил(а): 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Вы сказали Фуу: 0
Вам сказали Фуу 0 раз в 0 сообщениях
По умолчанию

а что в россии анимешных сайтов нету - любопытно просто!даже романтично - единение москвы и питера на страницах украинского( по идее) форума...польщена!
__________________
Скажи нет интернету...В следующий раз...и курить надо бросать...ээээх!
masterica вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.03.2006, 12:39   #13
KKay
Странник

Участник форума
 
Регистрация: 15.02.2006
Откуда: Раштатт, Германия
Сообщения: 13
Поблагодарил(а): 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Вы сказали Фуу: 0
Вам сказали Фуу 0 раз в 0 сообщениях
По умолчанию

Офф-топ, однако, masterica ))
На самом деле это просто первый сайт, на который мне выдал ссылку Яндекс... но не суть.

К слову - в манге у Ritsuk'и отец присутствует... Только (как и других героев) постоянно занят на работе. Но в манге он защищает Ritsuk'у от психованной мамочки, регулярно оттаскивая ее...
С рецензией в общем соглашусь, но все же мне многое не понятно, с чем смириться до сих пор не могу.
Ищу 3-й том манги... Есть 1 и 2, знаю у кого есть 4 и 5.

Хорошего вам настроения ))
KKay вне форума   Ответить с цитированием
Реклама на форуме
Старый 07.03.2006, 00:08   #14
KKay
Странник

Участник форума
 
Регистрация: 15.02.2006
Откуда: Раштатт, Германия
Сообщения: 13
Поблагодарил(а): 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Вы сказали Фуу: 0
Вам сказали Фуу 0 раз в 0 сообщениях
По умолчанию

А в общем, пока у меня нет манги, мне бы хотелось хотя бы немного
поспорить с вами о переводах :)) Давайте?
Лично я, переводя первые два тома, упорно именую Ritsuk'у Лишенным
Любви, а не Нелюбимым. Оно, конечно, напрямую переводится именно
"нелюбящий, нелюбимый", но... во-первых, ИМХО, более красиво и
романтично, во-вторых (опять же ИМХО), более глобально определяет
место Ritsuk'и в мире. Цитируя словарь -
-less 1) образует от существительных прилагательные со значением лишенный
чего-либо, не имеющий чего-либо (например helthless -
болезненный, нездоровый).
2) в прилагательных, образованных от глагольных основ, указывает
на неприменимость, бесполезность соответствующего действия
(например changless - неизменный, постоянный, устойчивый).
А в мульте появляется фрацузский, так там именно "без любви" - "sans
amour".

Про "Fighter=Страж" даже писать не хочется, я эти сабы смотреть не
могу ;Р... В манге слово Fighter используется только один раз, а потом
везде пишется "war craft". Я перевожу это просто как "воин"... Craft -
умение, искусство, ремесло (а также хитрость :)) ); соответственно -
воинское умение... над этим пришлось довольно долго посидеть, так как
ясно, что в итоге должно быть существительное.
Может быть я ошибаюсь?

Еще интересно, что в манге в английском переводе Soubi сначала говорит Ritsuk'е "I like you" и только на 113 (из 194) странице первого тома - "I love you"... Это момент после "битвы" в школе с breathless
(buresuresu), когда Ritsuka признает, что не хочет убивать... Мне
кажется, это имеет значение, так что первое я перевожу - "Ты мне
нравишься"...

И объясните мне наконец, почему в переводах, в именах, так упорно
убирают букву "U"?! С трудом продираясь через логические нестыковки
сериала Weiss Kreuz обнаруживаю, что в английских сабах, да и в
произношении явно "Asuka", но в переводах - упорно "Аска". Аналогично
в Loveless - ну почему Рицка?! Почему Соби?! Судя по "караоке"
open'инга и edn'инга по японски произносятся практически все буквы...
Да и представляются они по-моему вполне внятно. Уже потом, в
криках-спорах вполне можно услышать и похожий вариант, а вот вы всегда все буквы четко говорите? ;Р
Так в чем же суть?! :))) Объясните...

Если Вам не в облом ответить, то мне бы хотелось еще пару вопросов задать, но об этом позже.
Успехов Вам! ) Пишите!
KKay вне форума   Ответить с цитированием
Старый 07.03.2006, 01:58   #15
Larva
Дружище

Участник форума
 
Аватар для Larva
 
Регистрация: 01.05.2005
Откуда: Moscow
Сообщения: 395
Поблагодарил(а): 2
Поблагодарили 25 раз(а) в 22 сообщениях
Вы сказали Фуу: 0
Вам сказали Фуу 0 раз в 0 сообщениях
По умолчанию

По переводам:
Перевод имени Рицки - согласен. Но настаиваю на "Нелюбимом" как антиподе однозначного Beloved :).

Мангу не читал.
В аниме он всегда признается в любви Рицке одной и той же фразой (как она пишется по-японски, не знаю). Это часто встречающаяся в аниме фраза и ее переводят двумя способами (Вы их привели). Но она одна и та же...

Про Fighter - это однозначно переводится, как "боец", не знаю, в чем проблема :). "War craft" дословно переводится как "военное искусство (ремесло, умение)". В аниме, вроде бы, одно слово, но, что забавно, не английское "Fighter", а что-то японское. Не "senshi". Кажется, произносится что-то вроде "sentoki". Тогда как "Сакурифайсу" всегда "сакурифайсу" :).

В "Соуби" "у" произносится, хотя и редуцируется. В Рицке тоже, но редуцируется сильнее.
Вообще же, "ice cream" в записи японскими иероглифами (а примерно так там и делается) - что-то вроде "aisu kirimu". И как читать этот джапаниш инглиш?..
Поэтому не обращайте внимания на эти "у". Считайте сие правилами произношения. Asuka - она не потому такая, что так зовут, просто "айс крим" и "айсу кириму" - разные вещи. В нормальных странах ^_- она Аска.
__________________
...even though the truth is always within them...
Larva вне форума   Ответить с цитированием
Старый 07.03.2006, 02:11   #16
Larva
Дружище

Участник форума
 
Аватар для Larva
 
Регистрация: 01.05.2005
Откуда: Moscow
Сообщения: 395
Поблагодарил(а): 2
Поблагодарили 25 раз(а) в 22 сообщениях
Вы сказали Фуу: 0
Вам сказали Фуу 0 раз в 0 сообщениях
По умолчанию

Извиняюсь, скорее "sei toki" (не знаю, как насчет такого разделения)... Breathless повнятнее говорят... Что это означает - не знаю но ни warcraft, ни fighter - точно :).

masterica, аналогичная причина.
Хороших аниме-форумов, кстати, очень мало.
Причина проста: не у всех есть террабайты аниме для просмотра. Многие форумы страдают просто катастрофической аниме-неграмотностью даже по сравнению со мной. А я смотрел всего 350-400 часов аниме.
__________________
...even though the truth is always within them...
Larva вне форума   Ответить с цитированием
Старый 03.05.2006, 14:01   #17
KKay
Странник

Участник форума
 
Регистрация: 15.02.2006
Откуда: Раштатт, Германия
Сообщения: 13
Поблагодарил(а): 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Вы сказали Фуу: 0
Вам сказали Фуу 0 раз в 0 сообщениях
По умолчанию

Что-то темка совсем заглохла... Larva, вы пишите мне, очень прошу. )) Ясное дело, энтузиазма больше у меня, тогда вы мне хоть сообщите, что совсем остыли...
По поводу "sen toki". Две кандзи из трех найдено, попробую вставить сюда. А вот с третьей проблемы. Ходят слухи, что где-то оно уже обсуждалось, но мне лично эта тема на глаза не попалась.
эээ... Не пойму, что с картинками. Но в общем так... Первый - "sen" (по манге сверено) - обозначает "war". Третий - "ki" - "machine, occasion". Со средним проблема, в имеющейся у меня "тысяче" его/ее (какого рода слово "кандзя"?) нету. Вот и все пока...
KKay вне форума   Ответить с цитированием
Старый 03.05.2006, 14:09   #18
KKay
Странник

Участник форума
 
Регистрация: 15.02.2006
Откуда: Раштатт, Германия
Сообщения: 13
Поблагодарил(а): 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Вы сказали Фуу: 0
Вам сказали Фуу 0 раз в 0 сообщениях
По умолчанию

Не знаю, правильно ли делаю, но перетащу кусок обсуждения с другого форума. Присоединяйтесь!
"имя Ritsuka значит "сын Рицу" ))) Может и это не случайно? =)"
И про "sen toki"...
"Про это говорили на Кейдже. Но теперь темки уже не осталось.
Я плохо помню... Верьте или не верьте... Типа, один из составляющих слово иероглифов входит во многие слова со смыслом "воевать" или
"уничтожать"... Что-то такое. Например, там приводилось слово
"истребитель" (тот, который самолёт), в нём тоже задействован этот
иероглиф.
Тогда обсуждалось, правильно ли переводить "должность" Соби как
"Боец". Порешили, что правильно
"
http://www.animeforum.ru/index.php?s...c=6043&st=1180
ЗЫ. Ну, если что, забанят меня... А что делать? Надо как-то оживляться...
-----------------------------------------
Смерть не разменяет на бессмертие, тот кто научился умирать. ((c) Martyel)
KKay вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.05.2006, 10:34   #19
Larva
Дружище

Участник форума
 
Аватар для Larva
 
Регистрация: 01.05.2005
Откуда: Moscow
Сообщения: 395
Поблагодарил(а): 2
Поблагодарили 25 раз(а) в 22 сообщениях
Вы сказали Фуу: 0
Вам сказали Фуу 0 раз в 0 сообщениях
По умолчанию

Я могу ошибаться, но "sen to ki" ~ "sen"_и_"ki".
В качестве союза "и" я его пару раз слышал...

Цитата:
"имя Ritsuka значит "сын Рицу"


Думаю, что это случайно... уж очень ни при чем выглядит .

Про перевод "sen toki" - похоже, для не владеющих достаточно японским задача непосильная...
Я иногда пользуюсь вот этим:
http://www.freedict.com/onldict/jap.html
Но в нашем случае не помогает...

P.S. Не прикажите казнить, прикажите помиловать, времени мало... про почту просто забыть успел за последние недели .
__________________
...even though the truth is always within them...
Larva вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.05.2006, 00:33   #20
KKay
Странник

Участник форума
 
Регистрация: 15.02.2006
Откуда: Раштатт, Германия
Сообщения: 13
Поблагодарил(а): 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Вы сказали Фуу: 0
Вам сказали Фуу 0 раз в 0 сообщениях
По умолчанию

Да я не то что бы.... :)))
Larva, простите, если что не так... Мне импонирует ваш стиль аргументации, поэтому и цепляюсь .

Приглашаю на форум, посвещенный именно LOVELESS, пытаемся организоваться в Team:
http://loveless.fastbb.ru

(К слову, ау, админ, не хотите баннерами обменяться? Это ссылка прямо на наш... http://loveless.fastbb.ru/index.pl?1...0-0-1146767028)
KKay вне форума   Ответить с цитированием
Реклама на форуме
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

BB-коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход


Часовой пояс GMT +3, время: 20:43.



реклама:

Copyright (c) 2001-2015 by проект Мир японской анимации (anime.ua). Администрирование и руководство сайтом, часть содержания - Mr Mingan. Дизайн - by fafhrd.
Администрация сайта не несет ответственности за достоверность информации, опубликованной в рекламных и баннерных объявлениях.
Мнение администрации сайта может не совпадать с мнением авторов сообщений в форуме



MyAnimeTop - рейтинг сайтов по аниме, манге и хентаю Rambler's Top100